Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
Associação Torre de Vigia de Bíblias e TratadosEm 22 de março de 2015, David Splane, membro do Corpo Governante das Testemunhas de Jeová, lançou a edição revisada da Tradução do Novo Mundo em português para uma assistência de 1.130.826 pessoas reunidas em locais de adoração em todo o Brasil.
A Tradução do Novo Mundo completa em português tinha sido lançada em 1967. * Desde então, foram impressos 15.125.461 exemplares da Tradução do Novo Mundo em português. Essa tradução é usada por mais de 1 milhão de Testemunhas de Jeová em todo o mundo. Mas por que foi necessário fazer uma revisão? Quem foram os tradutores? Como você pode ter certeza de que a edição revisada da Tradução do Novo Mundo é confiável? E que novos recursos dessa revisão ajudarão você a ser “plenamente competente, completamente equipado para toda boa obra”? — 2 Timóteo 3:16, 17.
Por que essa tradução foi revisada?Os idiomas mudam com o passar dos anos. Por isso, torna-se necessário revisar as traduções da Bíblia. Uma Bíblia com uma linguagem antiquada é difícil de entender e não seria de tanta ajuda para as pessoas.
Originalmente, Jeová Deus fez com que os livros da Bíblia fossem escritos em idiomas que as pessoas entenderiam facilmente. Seguindo esse padrão, a Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia lançou em outubro de 2013 uma edição atualizada da Tradução do Novo Mundo em inglês. O prefácio dessa edição declara: “Nosso objetivo foi produzir uma tradução não apenas fiel aos textos originais, mas também clara e fácil de ler.”
A edição anterior em português era baseada na edição de 1984 da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas — com Referências, em inglês. A edição revisada em português contém as muitas revisões da edição de 2013 em inglês e usa uma linguagem moderna, mais fácil de ler.
Além disso, desde o lançamento da edição original em inglês, passou-se a entender melhor o hebraico, o aramaico e o g